";s:21:"divi_integration_body";s:1562:"
Publiez Votre Livre  > Révision/Traduction

Révision/Traduction

La correction de manuscrit : première étape de tout processus de publication

 Travaillez avec un réviseur professionnel

 Éliminez toutes les erreurs et coquilles de votre manuscrit

 Améliorez votre plume et bonifiez votre texte

 

Travaillez en collaboration
avec un de nos réviseurs professionnels

Travaillez en collaboration avec un de nos réviseurs professionnels

La correction du manuscrit, pourquoi ? Pendant des mois, vous avez écrit, relu, corrigé votre manuscrit. Vous y avez consacré tout votre temps, toute votre énergie. Bravo pour cet accomplissement ! Vous êtes sur le point de franchir la dernière étape, celle de la publication. Associez-vous avec un réviseur professionnel pour prévenir toute erreur et peaufiner votre travail.

Tous les écrivains, y compris les plus grands, se disent heureux du travail de révision, car c’est l’occasion unique de prendre du recul sur leurs écrits. Ce serait dommage d’imprimer votre livre sans passer par la révision, l’étape dont aucun éditeur sérieux ne se passe. Vous êtes auteur. Soyez éditeur.

En théorie, la révision complète d’un manuscrit passe par quatre étapes différentes, décrites ci-dessous. Dans les faits, les auteurs que nous accompagnons font la plupart du temps le choix de commencer directement par la correction.

Fiche de lecture

Une critique générale de l’intrigue, de son développement, et de la structure des personnages. Le réviseur lit entièrement le manuscrit et rédige une fiche de lecture qui souligne les points d’amélioration potentiels.

Correction

Comme son nom l’indique, élimination de toutes les fautes de frappe, les fautes d’orthographe, de conjugaison, de grammaire, de syntaxe et de ponctuation présentes dans le texte.

Révision

Suggestions faites par le réviseur, et que l’auteur est libre d’accepter ou non, qui visent à améliorer le niveau de langage, la clarté, et la cohérence du manuscrit (choix des mots, tournures des phrases).

Relecture sur épreuves

Lecture finale du manuscrit, après qu’il a été mis en page par le graphiste pour l’impression. La relecture sur épreuves élimine les dernières fautes de frappe ou coquilles qui se seraient glissées à travers les mailles du filet.

Vous avez terminé votre manuscrit et vous aimeriez avoir un avis professionnel sur la qualité de celui-ci ?

Découvrez notre offre « Fiche de lecture » !

En savoir plus >

Vous souhaitez que votre manuscrit soit traduit du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français ?

Découvrez notre solution de traduction !

En savoir plus >

Coaching d'écriture

Révision/Traduction

Graphisme

Illustration

Impression

Livre Numérique

TÉMOIGNAGES D’AUTEURS

“Je me demandais si cela valait la peine d’investir dans la relecture de mon manuscrit pour en ressortir quelques coquilles… je me félicite d’avoir pris cette sage décision.

J’ai été fort étonnée, mais surtout reconnaissante et rassurée lorsque j’ai constaté à quel point la réviseure avait été minutieuse. Elle a même fait quelques suggestions qui se sont avérées très pertinentes.”

MICHELLE MORIN-ASSELIN HÉLÈNE